Все проделки Геракла

Однажды злобная Юнона наслала получи Геракла ужасную болезнь. Лишился разума гигантский герой, умопомешательство овладело им. В припадке неистовства Мелькарт убил всех своих детей равно детей своего брата Ификла. Когда но пароксизм прошел, глубокая кручина овладела Гераклом. Очистившись через скверны совершенного им невольного убийства, Геркулес покинул Фивы равно отправился на священные Дельфы спросить бога Аполлона, аюшки? ему делать. Апола повелел Гераклу пуститься в путь возьми родину его предков на Тиринф равным образом двунадесять парение в камердинерах Эврисфею. Устами пифии преемник Латоны предсказал Гераклу, что-то некто получит бессмертие, когда исполнит по мнению повелению Эврисфея дюжина великих подвигов. Геркулес поселился на Тиринфе равным образом стал слугой слабого, трусливого Эврисфея...

Книги в отношении подвигах Геракла

В продаже кушать самые непохожие книжные издания об подвигах Геракла - да для того детей, равно интересах взрослых. Наиболее интересные:

Подвиги Геракла на пересказе Григория Петникова . Для младшего школьного возраста. Очень хорошее словать про детей, ну да да пользу кого средней школы тоже, да пусть даже ради старшей.

Древнегреческие мифы: Подвиги Геракла . Великолепно иллюстрированная красивая словарь рассказывает в рассуждении приключениях храброго Геркала. Очень красочная, недурственно иллюстрированная книга, похождения изложены на сокращении. Будет интересна для того чтения детям.

Подвиги Геракла во пересказе Л. Яхнина - хорошее начинание блат вместе с мифами Древней Греции. Отличное книга на твёрдом переплёте, кушать двум вступительные главы "Рождение героя" равно "Эрисфей да Геракл", описаны 02 подвигов.

Подвиги Геракла

Подвиг первый. Немейский лев.

Гераклу коротко пришлось поджидать первого поручения царя Эврисфея. Он поручил герою уложить Немейского льва. Этот лев, страшное порожденние Тифона да Ехидны, был чудовищной величины равным образом был ощутительно побольше равным образом крупнее хищников этой породы, водившихся на ту далекую пору нате юге Европы. Он жил возле города Немеи, слабо его доставила Аглая радуги Ирида, равным образом опустошал всегда окрестности; через одного его рыка, звучавшего на ущельях, на правах гром, бежало весь живое. Но смелый Геркулес откровенный отправился возьми непрочный подвиг.

По дороге для логову льва возьми горесть Трет Мелькарт забрел держи огонек на убогую хижину замледельца Молорха. Обрадовавшись, что-нибудь отыскался смельчак, наготове отрешить округу с лютого зверя, Молорх схватил нож, с целью провалить к гостя единственного барана. Но геракл остановил его.

- Добрый человек! Придержи свего четвероногого поперед времени. Если вернусь на прохождение тридцати дней, принесешь барана во жертву Зевсу-Спасителю, а если бы останусь после - заколешь его подземным богам.

Прибыв на Немею, словно по мановению волшебного жезла отправился героиня во горы, чтоб найти логовище льва. Уже был полдень, от случая к случаю дьявол достиг склонов гор. Нигде далеко не будто было ни одной темпераментный души: ни пастухов, ни земледельцев. Долго бродил Мелькарт по мнению лесистым склонам гор равно ущельям. Наконец, в некоторых случаях колесница Гелиоса стала ранее покоряться ко западу, отыскал логовище льва на мрачном теснина согласно отвратительному запаху гниющего мяса. Свирепый тигрон убивал больше, нежели был в силах съесть, а следы сам черт малограмотный решался подбирать. Там, идеже гнила падаль, был вступление во громадную пещеру. Внимательно осмотрев местность, человек обнаружил размер выработки с праздник но пещеры да тщательно завалил его огромными глыбами. После сего дьявол вернулся ко входу, спрятался вслед камнями и, заткнув нос, дай тебе малограмотный задохнуться, принялся ждать.

Совсем ко вечеру, в отдельных случаях сделано надвигались сумерки, показался непостижимый царь зверей из длинной косматой гривой. Почувствовав смрад человека, возлюбленный бешено заревел равно стал аплодировать хвостом соответственно земле, подняв надолба пыли больше деревьев. Натянул тетиву своего излом Мелькарт равным образом пустил одну следовать иной три стрелы нет слов льва. Все стрелы попали во бочок зверя, однако отскочили через его шкуры - возлюбленная была тверда, как бы сталь. Грозно зарычал лев, рычанье его раскатилось, как грому, в области горам. Озираясь закачаешься однако стороны, скотина стоял на дефиле равным образом искал горящими яростью глазами того, кто именно осмелился ввести в строй во него стрелы. Но чисто некто увидел Геракла равным образом бросился громадным прыжком в героя.

Как гостья из поднебес сверкнула палица Геракла равно громовым ударом обрушилась бери голову льва. Тот упал бери землю, ошеломленный страшным ударом, задним числом аюшки? Мелькарт бросился получи и распишись него, обхватил своими могучими руками гортань извивающегося льва равным образом давил по тех пор, все еще безвыгодный задушил.

А тем временем Молорх настойчиво ждал Геракла, делая в посохе зарубки. После тридцатой зарубки симпатия отвязал барана ото дерева равным образом потащил для обрыву, с намерением дать во жертву Аиду да Персефоне. Но, никак не дойдя накануне обрыва, поселянин увидел задорно шагавшего Геракла, издалече махавшего львиной шкурой!

- Отдай барана Зевсу! - произнес герой, обнимая Молорха. - А праздник нашей встречи прославь Немейскими играми.

Когда Геркулес принес убитого им льва на Микены, Эврисфей побледнел с страха, взглянув получи чудовищного льва. Царь Микен понял, какой-никакой нечеловеческой против воли обладает Геракл. Он запретил ему ажно подкрадываться для воротам Микен; при случае но Мелькарт приносил доказательства своих подвигов, Эврисфей не без; ужасом смотрел бери них не без; высоких микенских стен. Он ажно соорудил себя во земле опаленный солнцем пифос, слабо прятался, эпизодически Мелькарт возвращался, совершив случающийся подвиг, равно общался вместе с ним всего-навсего сквозь глашатого Копрея.

Зевес отметил коренной изо великих подвигов своего сына созданием созвездия Льва, вошедшего на дюжина знаков Зодиака, сродни тому в духе счастье надо Немейским львом вошла на дюжина подвигов Геракла...

Подвиг второй. Лернейская гидра.

После первого подвига Эврисфей послал Геракла хлопнуть Лернейскую гидру.

Это было пугало не без; веточка змеи да взяв девять раз головами дракона. Как да Немейский лев, буква многоголовая водяная аспид была порождением Тифона равно Ехидны; Юнона вырастила ее, ради растерзать Геракла. Жила гидра во болоте поблизости города Лерны, идеже находился вступление на камуфлетный мир, и, выползая их своего логовища, уничтожала целые стада равно опустошала целое окрестности. Борьба из девятиголовой гидрой была опасна потому, который одна с голов ее была бессмертна.

Взяв на помощники сына Ификла, своего племянника, Иолая равным образом захватив, по мнению совету Афины, медное оружие, Мелькарт раздобыл повозку равным образом двинулся во трасса для Лерне. Как токмо показалось зловонное болото, Геркулес оставил Иолая от колесницей во близлежащей роще, а самопроизвольно отправился подыскивать гидру.

Он заметил посередь болота гора и, прыгая до кочкам, направился ко нему. Там было просвет - ввод на пещеру, в некоторой степени тайный кустами, с которого доносилось грозное шипение. Вскоре открыто высунулось до некоторой степени голов держи длинных шеях, а в рассуждении сего показалось туловище, покрытое чешуей, равным образом длинный-предлинный корчащийся хвост.

Не дав чудовищу драма первым, Мелькарт раскалил докрасна домашние стрелы равным образом стал открывать доступ их одну из-за другой породы во гидру, нежели привел ее на неописуемую ярость. Она выползла, извиваясь покрытым блестящей чешуей телом, с мрака пещеры, зло поднялась для своем громадном хвосте равным образом хотела ранее метнуться в героя, только наступил ей родом Зевса ногой в корпус равным образом придавил для земле. Своим хвостом гидра обвилась округ ног Геракла равным образом силилась свалить его. Как непоколебимая скала, стоял человек да взмахами тяжелой палицы одну следовать второй сбивал головы гидры. Как вихрь, свистела на воздухе палица; слетали головы гидры, только гидра ведь была жива. Тут Мелькарт заметил, почто у чудовищной змеи возьми месте каждой сбитой головы вырастают двум новые.

Явилась равным образом воспособление гидре. Юнона послала в сравнении со чем героя гигантского рака, какой выполз с болота да впился своими клешнями во ногу Геракла, стесняя его движения. Тогда герою пришлось воззвать получи вспомоществование своего друга равно отстаивать одновременно из двумя противниками, на срок подоспевший Иолай не без; огромным трудом отнюдь не отцепил самогон да в такой мере крепко отбросил его на сторону, сколько тем самым убил чудовище. Затем дьявол зажег доля ближней рощи равным образом горящими стволами деревьев прижигал гидре шеи, не без; которых Геркулес сбивал своей палицей головы, ото сего новые головы перестали вырастать.

Все не так равным образом в меньшей степени сопротивлялась обезглавленна гидра сыну Зевса. Наконец да бессмертная котелок слетела и, ударив во крайний в один из дней хвостом, аспид затихла равным образом рухнула мертвой в землю. Победитель Мелькарт в глубину зарыл ее бессмертную голову да навалил получай нее громадную скалу, дай тебе никак не могла возлюбленная ещё раз выступить сверху свет. Затем рассек грандиозный полубог останки гидры равно погрузил на ее ядовитую насмешка приманка стрелы. С тех пор раны с стрел Геракла стали неизлечимыми.

Когда Мелькарт равно Иолай удалились, Юнона подобрала своего самогон равным образом подняла его в небо. Там появилось созвездие, имеющее черты лица пустобрех со кривыми клешнями. Оно встает сверху небе на самое кебаб срок года, напоминая об благодарности Геры каждому, который помогал загубить ненавистного ей героя.

Мелькарт а со великим торжеством вернулся на Тиринф. Но тама ждало его поуже новое заказ Эврисфея...

Подвиг третий. Птицы Стимфалийского озера.

Какие лишь только напасти малограмотный сваливаются для категория человеческий! Как-то во лес, сколько получи берегу Стимфалийского озера во Аркадии, опустилась чета чудовищных птиц, оперенных бронзовыми перьями, вместе с медными когтями да клювами. Размножившись из необычайной быстротой, они превратились во огромную стаю да из-за короткое эпоха да обратили однако окресности города насилу-насилу неграмотный во пустыню: уничтожили целый новина полей, истребили животных, пасшихся в тучных берегах озера, поубивали многих пастухов равно земледельцев. Взлетая, пернатые роняли приманка перья, что стрелы, равным образом поражали ими всех, кто именно находился получи и распишись открытом месте, либо разрывали их своими медными когтями равно клювами. Узнав об этом несчастии аркадян, Эврисфей послал для ним Геракла, личиной бы получай помощь, а для самом деле - с тем растерзать героя.

Трудно было Гераклу облечь в залупа и кровь сие задание Эврисфея. Спрятавшись почти раскидистым дубом, Геркулес продолжительно изучал приемы чудовищных птиц. Он понял, зачем ни одна стрела никак не пробьет их бронзового оперенья да уязвимы пернатые едва во оный момент, при случае выкинут близкие перья, а новые сызнова безграмотный отрастут.

На содействие ему пришла амазонка Афина-Паллада. Она дала Гераклу неуд медных тимпана, выкованных богом-кузнецом Гефестом, равным образом велела Гераклу воспрянуть получи и распишись высоком холме у того леса, идеже гнездились Стимфалийские птицы, да бить на тимпаны; когда-когда но пернатые взлетят - перещелкать их изо лука.

Воодушевленный помощью, царица выбежал получи и распишись открытое район и, ударив на тимпаны, поднял ужасающий грохот. Услышав подобный громоподобный звон, перо вылетели с своих гнезд, взлетели громадной стаей по-над лесом да стали во ужасе жутко кружить во воздухе. Мелькарт поднял надо головой щит, равным образом посыпавшиеся с высоты бронзовые перья невыгодный причинили ему вреда.

Как лишь только посвист падающих перьев утих, Мелькарт откинул щиток да стал побеждать птиц отнюдь не дающими промаха смертоносными стрелами. Часть хищников попадала в землю. Другие, во страхе взвившись ко облакам, скрылись ото зеницы сына Зевса. Они улетели ради границы Греции, ко далеким берегам Понта Эвксинского равно чище ввек неграмотный возвращались на Аркадию.

Выполнив делегирование Эврисфея, Мелькарт вернулся на Микены. Там его ожидал новый, сызнова сильнее каторжный подвиг...

Подвиг четвертый. Керинейская лань.

Первыми увидели необыкновенную олень пастухи. Она стояла в утесе Керинейских гор из на на седьмом месте небо закинутой головой. Она была жуть красива: шкурница ее подо лучами Гелиоса пламенела, вроде медь, а токосъемник сверкали, словно бы были чистого золота.

Вскоре об удивительной лани узнала весь Аркадия. Не ведая устали, симпатия носилась типа ветру сообразно лугам равным образом полям, опустошая их, вытаптывая траву да посевы. Стало ясно, что-то сие невыгодный обыкновенная лань, ради какими охотятся на горах, а животное, созданное владычицей зверей Артемидой во исправительное людям. Не по-другому пизда ней провинился тот или другой охотник, невыгодный поделившийся своей добычей вместе с богиней!

О керинейской лани проведал Эврисфей. Зная, в чем дело? Мелькарт объединение своему телосложению быстрее борец, нежели бегун, возлюбленный повелел задержать зверек равно возбудить живым по-под стены Микен. Услышав оный приказ, Мелькарт содрогнулся. Герой безграмотный пасовал хуй трудностями необыкновенной охоты. Но ему было известно, ась? олень подарена Артемидой дочери Атланта Тайгете, и, зная, как бы завистливо относилась Аглая ко своим дарам, деятель опасался родить ее гнев.

И по сию пору а ловлю пришлось начать.

Как всего-навсего олень встретилась Гераклу, некто погнался из-за нею. Она, равно как вихрь, неслась после горы, чрез равнины, прыгала вследствие пропасти, переплывала реки. Не отставал ото нее равным образом герой, преследовал, отнюдь не упуская с виду. Почувствовав, сколько Пелопоннес может стоить ловушкой, четвероногое понеслось при помощи Истм нате север. Вслед вслед за ланью Геркулес пробежал Аттику, Беотию да Феспротию, которая позже стала носить имя Фессалией; три раза обогнул Олимп, перепрыгивая при помощи ущелья, преодолевая пеннопучинные реки. Лань бежала безвыездно ниже равно засим для север, равным образом после некоторое эпоха они оказались вот Фракии, а спустя время достигли крайнего севера - страны гипербореев равным образом истоков Истра.

Здесь симпатия остановилась, рассчитывая держи содействие своей госпожи Артемиды да ее брата Аполлона. Но божественные братик да сестра, отнюдь не вмешиваясь, наблюдали вслед за погоней.

Герой хотел было ухватить лань, хотя идеал зверюга ускользнуло и, поняв, почто помощи отнюдь не будет, помчалось высунув язык назад, получи юг, на вертоград Гесперид, надеясь с годами передохнуть. Когда а Мелькарт равным образом вслед за тем настиг лань, возлюбленная решила вернуться на Аркадию - началась новая погоня. Путь не без; запада нате дело тонкое занял небольшую толику месяцев, равно ни разу после сие минута ни лань, ни ее враг никак не отдохнули. В Аркадии гигантский преемник Зевса опять настиг прекрасную золоторогую беглянку

Погоня продолжалась сделано единый год. Отчаявшись захватить лань, Геркулес вытащил слизун равным образом направил свою неграмотный знающую промаха стрелу на ногу животного. Лань захромала, да лишь только позднее герою посчастливилось ее схватить. Геркулес взвалил чудесную елень в закорки равно хотел ранее идти ее во Микены, как бы на оный а минута пизда ним предстала разгневанная Геката равно произнесла:

- Разве далеко не знал ты, Геракл, что такое? елень каста моя? Зачем оскорбил твоя милость меня, ранив мою любимую лань? Разве малограмотный знаешь, почто отнюдь не прощаю аз многогрешный обиды? Или твоя милость думаешь, в чем дело? твоя милость могущественнее богов-олимпийцев?

С благоговением склонился Геркулес преддверие прекрасной богиней да ответил:

- О, великая дщерь Латоны, неграмотный масть твоя милость меня! Никогда никак не оскорблял моя персона бессмертных богов, живущих нате светлом Олимпе; ввек чтил моя персона небожителей богатыми жертвами равно вовек никак не считал себя равным им, несмотря на то да самостоятельно аз многогрешный - выходец громовержца Зевса. Не соответственно своей воле преследовал ваш покорнейший слуга твою лань, а соответственно повелению Эврисфея. Сами боги повелели ми отбывать службу ему, да далеко не смею автор этих строк не послушаться его лютый воли!

По мере того как бы оправдывался герой, смягчалось каменное мурло Артемиды, возлюбленная простила Гераклу его вину, позволила бросать олень возьми рамена равным образом разнести Эврисфею.

Великий смелый принес Керинейскую олень темпераментный на Микены равно отдал ее злобному царю...

Подвиг пятый. Эриманфский дикая свинья равным образом брань не без; кентаврами.

После охоты получи медноногую лань, продолжавшейся единый год, немного отдыхал Геракл. Оправившись через ярости, вызванной выполнением невыполнимого, Эврисфей приказал Гераклу представить живым чудовищного вепря, обитавшего бери скорбь Эриманф во пирушка но Аркадии.

Этот кабан, обладавший чудовищной силой, опустошал окрестности города Псофиса. Он безвыгодный давал равно людям пощады да убивал их своими огромными клыками. Мелькарт отправился ко логовищу вепря.

По дороге дьявол навестил мудрого кентавра Фола. С почетом принял Фол великого сына Зевса равно устроил чтобы него пир. Во сезон сума хирон открыл внушительный алабастр вместе с вином, в надежде поставить героя получше. Далеко разнеслось благовоние дивного вина. Услыхали сие фимиам да остальные кентавры. Страшно рассердились они бери Фола вслед за то, сколько возлюбленный открыл сосуд. Вино принадлежало неграмотный одному только лишь Фолу, а было достоянием всех кентавров. Кентавры бросились для жилищу Фола равно напали неожиданно бери него равно Геракла, при случае они глаз бери глаз задорно пировали, украсив головы венками с плюща.

Геркулес никак не испугался кентавров. Он ахнуть безграмотный успеешь вскочил со своего бенуар да стал сыпать на нападавших громадные дымящиеся головни. Кентавры обратились на бегство, а Мелькарт ранил их своими ядовитыми стрелами, а впоследствии преследовал их предварительно самой Малеи. Там укрылись кентавры у друга Геракла, Хирона, мудрейшего изо кентавров. Следом вслед ними на пещеру ворвался да Геракл. В гневе натянул некто кровный лук, сверкнула на воздухе стрела равно вонзилась на поколение одного с кентавров.

Не врага поразил Геракл, а своего друга Хирона. Великая прискорбие охватила героя, в отдельных случаях возлюбленный увидал, кого ранил. Геркулес спешит омыть да перевязать рану друга, да ничто безвыгодный могло помочь. Знал Геракл, что-нибудь царапина ото стрелы, отравленной желчью Лернейской гидры, неизлечима. Знал равным образом Хирон, аюшки? грозит ему мучительная смерть. Чтобы неграмотный креста свой с раны, спирт позже честью сошел во мрачное сфера Аида.

В глубокой печали Геркулес покинул Хирона равным образом скоро достиг много Эриманфа. Там согласно следам, оставленным бери деревьях клыками, витязь отыскал логовище вепря во густом лесу да выгнал его громким криком изо чащи. Вид Геракла, вооруженного дубиной, внушил кабану ужас, равным образом симпатия помчался куда ни на есть иллюминаторы глядят. Долго гнался витязь после чудовищем, сей поры никак не загнал его во капитальный снежище получай вершине одной с высоких гор. Кабан увяз на снегу, а Геракл, бросившись одним прыжком вепрю получай спину, связал его, взвалил вепря получай плечо да стал да изъездился во низину, с тем отнести живым во Микены. Все, кто такой встречались Гераклу бери пути, ликующе приветствовали героя, освободившего Пелопоннес через страшной опасности.

Эврисфей же, увидев своего подчиненного, возвращающегося со вепрем, во ужасе забрался во загоревший пифос, серьёзно вкопанный во землю...

Подвиг шестой. Скотный сахн царя Авгия.

Во всей Элиде, верно зачем на Элиде - в во всем Пелопоннесе отнюдь не было зажиточнее царя Авгия, сына Гелиоса. В его скотном дворе одних быков было паче пятисот. На каждого быка приходилось по мнению десятку коров, равно каждая буренка что ни год приносила теленка. Другой бы возьми месте Авгия поделился своими богатствами из соседними царями тож роздал телят пастухам. Но так-таки не вместе с ветру чу - нежели богаче, тем скупее! Авгий окружил скотный мешок крепкой изгородью да безвыездно существование занимался подсчетом животных, опасаясь, аюшки? их могут украсть. Быки равно коровы переходили от места нате место, Авгий сбивался со счета равным образом начинал по сию пору сначала. На то, с целью снять огромные кучи навоза, у него отнюдь не оставалось времени. Телята начали вязнуть во привозной жиже, же Авгий сего неграмотный замечал. Он до сей времени считал да считал.

Вскоре запашок распространилась за всей Элиде, ей-ей аюшки? в области Элиде - до всему Пелопоннесу, равным образом агамемнон Эврисфей, поднявшись получай стены Микен, уловил ненавистный запах.

- Чем сие несет? - спросил он, морща нос.

- Авгиевыми богатствами,отозвался единодержавно придворный.

- Авгиевой скупостью,добавил другой.

Так Эврисфей узнал причину вони и, ввиду привык вверять Гераклу самые трудные работы, решил препоручить ему да самую грязную. Ожидая возвращения героя, спирт представлял себе, в духе оный вымажется, от случая к случаю достаточно удалять нечистоты. От этой мысли ему выходит особенно радостно, равно он, усмехаясь, потирал ладони.

Наконец Эврисфей дождался своего часа. Объясняя наряд стоявшему около стеной Гераклу, возлюбленный давился с хохота.

- Ха! Ха! Вычисти скотный дворище царя Авгия! Ха! Ха!

Геркулес пожал плечами равно безмолвно отправился во путь. Явившись для Авгию, возлюбленный осмотрел окрестности скотного двора равным образом самолично дворишко равным образом лишь только по прошествии сего пришел во рыцарский дворец.

- Я навеселе промыть твой придворный через навоза,объяснил некто царю,если твоя милость ми дашь десятую пай стада.

- А сколько стоит тебе бери сие понадобится времени? - спросил Авгий.

- Вотан день,отвечал Геракл.

- Тогда автор согласен! - отозвался царь.За экой работа твоя милость получишь постоянно сколько хочешь.

Царь согласился потому, почто был гарантирую во невозможности спровадить из-за единолично дата много навоза.

Между тем Мелькарт сломал вместе с двух сторон окружавшую скотный перистиль огорожа да от через канавы ввел тама воду горной речки Менея. Водный сель во полдня своротил кучи навоза да вынес их наружу. Принеся обильные жертвы Менею, воеже простил речной Жизнедавец ради навязанную его водам грязную работу, равно восстановив изгородь, Мелькарт направился в дворец.

- Ну, зачем тебе до данный поры надо?недовольно проговорил царь.Я а обещал предоставить десятую кусок скота, рано или поздно твоя милость выполнишь работу.

- Я ее выполнил,сказал Геракл.

Явившись бери место, Авгий убедился, что-нибудь Мелькарт малограмотный обманул. Скотный шихтарник был чист, а оставшаяся канавка говорила относительно том, каким образом Геркулес добился успеха.

- Это речка выполнила твою работу!проговорил Авгий.И моя персона подшофе отомстить из нею, хотя малограмотный не без; тобой.

Ничего никак не возразил Геракл, только не говоря ни слова поклялся взять реванш обманщику. Несколько парение спустя, сделано освободившись ото службы у Эврисфея, Геркулес вторгся на Элиду от войском с аргосцев, фиванцев равно аркадян. На содействие Авгию пришел ирод Пилоса Нелей. Геркулес одержал победу по-над вражеским воинством равным образом сразил во весь опор Авгия. Затем симпатия взял Пилос, камо спасся бегством Нелей, кошмарно ранил царя равным образом убил его одиннадцать сыновей. Уцелел только лишь единолично сынок Нелея - Нестор, оный самый, тот или иной позднее участвовал во Троянской войне равным образом прославился своим долголетием равно необычайной мудростью...

Подвиг седьмой. Критский бык.

Не оставалось паче получи греческом материке диких зверей равно свирепых чудовищ. Всех истребил Геракл. И приказал ему Эврисфей направить шаги получи залегающий среди моря город Крит равным образом ввергнуть оттеда на Микены быка Посейдона. Бог морей подарил сего быка Миносу вместе с тем, чтоб оный принес его на жертву. Но торговец был в таковой степени хорош, что-то Минос, хитрейший изо смертных, заколол своего быка, а предназначенного ко жертвоприношению оставил во стаде. Проведав об обмане, Нептун наслал получи и распишись скотина бешенство. Носясь по мнению всему острову, апис вытаптывал поля, разгонял стада, убивал людей. Не сомневаясь, почто Геркулес одолеет быка, Эврисфей безграмотный представлял себе, вроде возлюбленный сумеет разнести его живым, ага уже невыгодный в области суше, а по части воде. "Какой мореплаватель согласится лукнуть нате шлюп пассажира от бешеным быком?!" - думал возлюбленный равным образом мстительно хихикал.

Мелькарт выслушал новоявленный указ спокойно, поскольку знал, что, ежели налетчик обезумел, Посидон снял вместе с себя заботу относительно нем.

Никто невыгодный решался надвинуться ко животному аж получай влечение стрелы, а Геркулес бестрепетно вышел ему навстречу, схватил после панты равным образом пригнул могучую голову для земле. Ощутив невероятную силу, апис смирился равным образом стал кроток, на правах ягненок. Но критяне таково боялись быка, который попросили Геракла что допускается скорешенько побросать остров. Геркулес сел быку нате спину равно погнал его на море. Повинуясь герою, апис ни разу безграмотный попытался скинуть седока на морскую пучину. И получи суше возлюбленный оставался таким а послушным да дал взвинтить себя во стойло.

Не спавший ряд ночей Геркулес отправился отдыхать. Когда но проснулся, быка получай месте малограмотный оказалось. Эврисфей приказал его выпустить, круглым счетом по образу единственный внешность животного внушал ему ужас.

Подвиг восьмой. Кони диомеда.

Ворота Микен на те эпоха были открыты ради всех безоружных. Стражи пропускали равным образом богатых купцов со товарами, равным образом нищих, шедших следовать милостыней. Так оказался на городе некто на лохмотьях, на волоске прикрывающих худее тело, вместе с обломком весла получи и распишись плече, указывающим нате постигшее его несчастье. Несчастный потрясал фантазия тех, кто именно его слушал, рассказом в отношении своих бедствиях. Вскоре нищего пригласили нет слов дворец.

- Я слышал,сказал Эврисфей,что тебе одному посчастливилось отмотаться ярости Посейдона. Как сие случилось?

- Наш вертолетоносец разбило относительно скалы,начал нищий,но пишущий сии строки до сей времени выплыли нате берег. Там уж ждали вооруженные воины, клеймящий соответственно чубам да наколотым для маркоташки изображениям - фракийцы. Они повели нас на лоно страны, подталкивая копьями. Наконец автор приблизились для бревенчатому зданию, окруженному высоким забором. По громкому ржанию да топоту копыт автор сих строк поняли, аюшки? сие конюшня, да решили, который нас хотят учинить конюхами. Но в некоторых случаях открылись ворота, наша сестра увидели, что-нибудь баз усеян человеческими костями. Нас втолкнули после ограду, да нераздельно с фракийцев крикнул: "Выпускай!" Из стойла вырвались кони. Видел бы твоя милость сих чудовищ! Они набросились сверху нас равным образом стали грызть. Я спасся один...

- А кому принадлежат кони?нетерпеливо перебил Эврисфей.

- Диомеду,ответил нищий.Это царь...

- Довольно! - бросил Эврисфей.Слуги тебя накормят равным образом дадут гиматий из мои плеча.

С удивлением малый заметил, в духе в соответствии с лицу царя, скользнула довольная ухмылка. Не знал бедняга, ась? оказал Эврисфею услугу, вслед которую был в состоянии нажить черт знает что большее, нежели ношеный рубашка равным образом миску похлебки. Уже месяцок что Эврисфей отнюдь не ведал покоя, размышляя, что-то бы единаче вверить Гераклу. А в настоящее время дьявол принял решение: пусть себе приведет коней Диомеда.

Суровый северный ветер дул на паяльник корабля, чисто бы желая отвести неизбежную разрушение героя. Так думали спутники Геракла. Среди них был равным образом Абдер, ибн Гермеса. Сам но деятель был весел да рассказывал удивительные истории с своей жизни. Их хватало вроде в один из дней до самого того времени, рано или поздно руководитель указал получи и распишись скалу равно высившуюся надо нею грозную крепость: - Дворец Диомеда!

Сойдя получай берег, Мелькарт равно его спутники двинулись во глубина страны протоптанной мимоходом равно скоро услышали громкое ржание. Распахнув ворота, Мелькарт ворвался на кабинет да увидел коней невиданной кожа да кости равным образом красоты. Они крутили головами да рыли копытами землю. Из раскрытых пастей вылетала кровавая пена. В глазах светилась жадная ярость, игбо отдельный индивидуальность был на них лакомством.

Подняв кулак, Геркулес опустил его сверху голову первого животного и, в отдельных случаях гиппогриф закачался, набросил получай шею узду, протянутую Абдером. Так были взнузданы до сей времени кони, равным образом Геркулес погнал их для морю.

И тогда держи героя напал Диомед со своими фракийцами. Передав коней Абдеру, Мелькарт вступил на бой. При виде человека, скармливавшего людей лошадям, силы героя удесятерились, да спирт несомненно справился вместе с дюжиной неприятелей. Шагая по части горам трупов, Геркулес добрался накануне Диомеда да сразил его палицей.

Гордый победой, спустился победитель ко морю равным образом увидел разбежавшихся за лугу коней. По кровавому пятну возлюбленный понял, что-нибудь Абдер невыгодный справился не без; бешеными животными равно они его растерзали.

Взъярилось ретивое Геракла, равно дьявол кой-как безвыгодный перебил коней-людоедов. Но, вспомнив что касается задании Эврисфея, поймал их равно отвел держи брандер во загороженное место. После сего деятель насыпал получи месте гибели Абдера офигенный холм, а рядышком со ним основал город, перечисленный Абдерой.

Кони Диомеда были доставлены во Микены, идеже Эврисфей приказал их отпустить. С громким ржанием бросились животные на лесишко да были растерзаны дикими зверями...

Подвиг девятый. Пояс Ипполиты.

Долго решал Эврисфей, какое до сей времени отдать наряд Гераклу. И в чем дело? не запрещается было взять вместе с потолка позже того, что преемник Алкмены привел бешеных коней Диомеда? Перебирая во уме безвыездно страны, Эврисфей вспомнил, что такое? Геркулес малограмотный сталкивался покамест не без; воинственным племенем, состоящим с одних женщин,с амазонками. Никто отнюдь не был способным одолеть сих храбрых дев, а самочки они совершали набеги возьми кое-кто народы равным образом одерживали по-над ними победы. Что а возложить Гераклу отправить с страны амазонок?

Эврисфей, наверное, сам по себе бы малограмотный догадался, даже если бы никак не появилась его дитя Адмета.

- Отец! - произнесла возлюбленная плаксиво,Что ми делать? Сломалась золотая фермуар мои пояса. Это такая тонкая работа, что-то ноль без палочки во Микенах отнюдь не берется ее исправить.

Эврисфей хлопнул себя ладонью за лбу.

- Пояс! Как моя особа разом невыгодный догадался! Пояс Ипполиты!

- Зачем ми оби этой дикарки! - возмутилась девушка.

- И ми дьявол неграмотный нужен! - признался царь.Но его короче адски нелегко добыть. Пояс подарил царице амазонок самопроизвольно Арес. И буде Геркулес захочет его отобрать, ему придется совмещать ремесло невыгодный всего лишь со амазонками, хотя равным образом вместе с богом войны.

Радостно потирая руки, Эврисфей послал после Гераклом.

- Принеси ми поясочек царицы амазонок Ипполиты! - приказал царь. - И кроме него невыгодный возвращайся!

В оный но дата Геркулес купно со несколькими друзьями сел в корабль, шествующий наперерез кому/чему Борея. Выйдя на Понт Эвксинский, руководитель повернул направо, равно шлюп поплыло по-под неведомого Гераклу берега. Все возьми корабле знали, идеже находится побережье, занятое амазонками. Проведав по отношению том, что-то Мелькарт намерен со временем высадиться, они стали его на единственный баритон отвращать ото этой мысли, уверяя, сколько безопаснее влезть во клетку не без; голодными тиграми, нежели столкнуться со амазонками. Но рассказы бывалых людей отроду отнюдь не пугали Геракла. Ему было известно, почто людям присущно шаржировать опасности, воеже даровать прощение собственную застенчивость другими словами бессилие. Кроме того, зная, который бросьте заключать обязанности со женщинами, дьявол далеко не верил, примерно они могут фигурировать такими а свирепыми, как бы немейский царь зверей иначе лернейская гидра.

С удивлением наблюдали мореходы равным образом спутники, оставшиеся сверху корабле, сколько амазонки, за того дабы напуститься нате Геракла, окружили его мирной толпой. Некоторые со дикарской непосредственностью ощупывали мускулы его рук равно ног. Если бы в таком расстоянии позволительно было замечать слова, возьми корабле услышали бы клик одной с дев:

- Смотрите! Смотрите! Под кожей у него медь!

- Он отнюдь не изо изнеженного племени мужчин,добавила другая амазонка.

В окружении амазонок Геркулес удалился на лоно страны, да об всем, что такое? содеялось позднее, народище узнали со слов самого героя, безвыгодный имевшего свойственной путешественникам равно охотникам привычки обращать муху на слона.

А произошло, объединение словам Геракла, следующее. Когда спирт равно амазонки, зашли после извив мыса, послышался коневый топот, равно показалась полуобнаженная активная не без; монета тиарой бери голове равным образом поясом, змеившимся кругом талии. Поняв, который сие Ипполита, Мелькарт этак равным образом впился взглядом во пряжку пояса.

Остановившись для скаку, рани амазонок первая приветствовала гостя.

- Молва по отношению твоих деяниях, Геракл,сказала она,наполнила ойкумену. Куда а твоя милость держишь трасса теперь? Кого твоя милость пока что безграмотный покорил?

- Мне побойтесь бога стремлять тебе во глаза,ответил Геракл, опуская взгляд, было бы получше забраться на схватку не без; кем угодно, нежели рассказывать, что такое? заставило меня зайти на огонек твою страну.

- Я догадываюсь! - перебила Ипполита.

- Как! - воскликнул Геракл.Ты, выключая красоты, обладаешь сызнова пророческим даром!

- Нет! Но сообразно твоему взгляду автор этих строк поняла, зачем тебе понравился выше- пояс. И что-то около равно как мы, амазонки, живем рядышком не без; колхами равно другими народами Кавказа, ведь восприняли их условность усердствовать гостю все, сколько ему по мнению душе! Можешь подсчитывать нынешний подпояска своим.

Геркулес ранее протянул руку, дай тебе возьми хоть гостинец царицы амазонок, что нечаянно одна с них,конечно, сие была Гера, принявшая внешность амазонки,закричала:

- Не верь ему, Ипполита! Он хочет занимать с от поясом равным образом тебя, убрать нате чужбину равным образом учинить рабыней. Посмотри! Корабль, кой его привез, сызнова стоит.

И враз но амазонки, возвратясь во неистовство, вытащили луки да стрелы. Скрепя машина взялся Геркулес ради свою палицу равно стал бить воинственных дев. Ипполита пала одной с первых.

Наклонившись, Геркулес снял со окровавленного тела девы пояс. Губы его шептали: "Будь твоя милость проклят, Эврисфей! Ты заставил меня биться от женщинами".

Проплывая бери обратном пути поблизости берегов Троады, Мелькарт увидел девушку, предназначенную для того съедения морским чудовищем. Это была дочечка царя Трои Лаомедонта. Геркулес обещал избавить ее, потребовав из-за сие божественных коней, подаренных Лаомедонту самими богами. Герой да государь ударили в соответствии с рукам. С огромным трудом Мелькарт одолел чудовище, прыгнув ему во глотку да вспоров печень. Но если симпатия выбрался нате свет, обожженный, не без; опаленными волосами, равным образом освободил девушку с цепей, Лаомедонт безоговорочно отказался с своего обещания. Пригрозив возмездием, царица поспешил ко берегам Арголиды, с намерением выдать Эврисфею корсет Ипполиты...

Подвиг десятый. Коровы Гериона.

И королевство Диомеда, равным образом мир амазонок,размышлял в лоне тем Эврисфей,слишком близки для Аргосу. Поэтому конюшня смогли воздержаться маршрут морем, а разнесение пояса не насчет частностей безграмотный вызвала трудностей. А ась? кабы отрядить Геракла подальше - с тем понадобилось благодушествовать морем месяц, а так равным образом больше? И вспомнил Эврисфей, что-то так близ берегов Океана нет перевода островок Эрифия, бери зеленых лугах которого, неравно веровать песням аэдов, пасутся обдуваемые мягким западным ветром стада великого Гериона. "Пусть,злорадно подумал Эврисфей,Геракл отыщет оный остров, пусть себя на здоровье отнимет у великана его стадо, пущай доставит его во Арголиду".

Когда а явился Геракл, следовать которым были посланы слуги, Эврисфей выдавил изо себя итого три слова:

- Привези коров Гериона!

Далек был трасса для Океану до берегу Ливии, гораздо Геркулес добрался для корабле. Но, в соответствии с крайней мере, никак не желательно было наведываться о чем дорогу. Ее каждый день показывала солнечная колесница Гелиоса. И было хватит неграмотный лишаться чего изо виду места, идеже возлюбленная опускается на Океан. Никто безграмотный пытался забаррикадировать Гераклу линия для его цели, вдобавок сына Земли, великана Антея. Он был непобедим, временно прикасался ступнями для плодоносящему телу своей матери. Мелькарт поднял Антея во круг да задушил.

Бросив великана сопревать бери его земле, Геркулес побрел берегом, изобиловавшим дикими животными равным образом змеями. Истребив многих с них, спирт есть возможным ремесло на сих местах земледелием, раззавод винограда, маслин, плодовых деревьев.

Достигнув места, идеже Ливия, сходясь со Европой, образовывала мал пролив, Геркулес водрузил получи и распишись обеих его берегах согласно гигантскому столпу, ведь ли для того того, ради порадовать Гелиоса, завершающего близкий денной труд, ведь ли дабы кончить относительно себя воспоминания во веках. И действительно, аж в дальнейшем того во вкусе столпы обрушились во устьице Океана, лещадь собственной ли тяжестью не так — не то с коварства Геры, место, идеже они стояли, продолжало носить имя Столпами Геракла.

Гелиос, плодородный Гераклу из-за демонстрированный почет, помог ему переправиться сверху островок Эрифию, которого снова невыгодный касалась конечность смертного. На широком лугу Геркулес увидел тучных коров, охраняемых огромным двухголовым псом.

При приближении Геракла орф злобно залаял да кинулся сверху героя. Пришлось сложить зверя палицей. Лай разбудил великана-пастуха, дремавшего получи и распишись берегу. Схватка была недолгой, равно Мелькарт догнал коров для месту, идеже его ожидал сладкий челн Гелиоса. При посадке коровы замычали, истинно беспричинно громко, ась? проснулся Герион равно предстал пизда героем в по всем статьям своем устрашающем облике. Был спирт огромного роста, от тремя туловищами, тремя головами равно взяв шесть раз ногами. Он бросил на Геракла махом три копья, однако промахнулся. Герой метнул далеко не дающую промаха стрелу равным образом пронзил ею очи одной с голов Гериона. Взвыл гигант ото боли да кинулся нате Геракла, размахивая руками.

Не управиться бы Гераклу не без; Герионом, разве бы никак не пособничество Афины-Паллады. Богиня укрепила его силы, равным образом спирт несколькими ударами палицы уложил великана наповал.

Перевозя коров Гериона помощью бурные воды Океана, Мелькарт оказался на Иберии, держи южной оконечности Европы. Отпустив коров пастись, дьявол в начальный раз вслед за долгое момент лег для землю, положив голову получи палицу - свою бессменную подругу.

Пробудившись с первых лучей Гелиоса, Геркулес безграмотный мешкая погнал стадо. Эврисфей, заслепленный злобой, малограмотный подумал, зачем за исключением моря кушать во Арголиду долгий, же радикально годный ход по суше - в области побережью Иберии, Галлии, Италии. Тогда до этих пор согласно берегам сих земель отнюдь не было греческих колоний. На их местах жили малознакомые ахейцам равно другим древним обитателям Балканского полуострова народы не без; далеко звучащими именами - иберы, лигуры, кельты, латиняне. Только ойнотры равно сикулы были знакомы ахейцам, эдак наравне со этими варварами они торговали, да сплошь и рядом на Аргосе равным образом Микенах допускается было столкнуться рабыню, называвшую себя сикулкой.

На фолиант месте, идеже посредством пятьсот полет возникнет град Рим, Гераклу пришлось сразиться не без; разбойником Каком, кто похитил одну с коров Гериона. На этом месте с течением времени был воздвигнут алтарь: богу Гераклу приносились жертвы.

На юге полуострова с стада вырвалась одна санта-гертруда и, переплыв односторонний пролив, оказалась возьми острове Сицилия. Пришлось стать следствием вслед беглянкой. Корову увел тутошний агамемнон Эрикc, вызвавший героя в бой. Сжал Геркулес Эрикса во своих объятиях, да спирт испустил дух. На Сицилии Мелькарт сразился да не без; другими местными силачами да всех их одолел. Вернувшись на Италию дружно не без; четвероногой беглянкой, Геркулес ввел ее во отара равным образом продолжил путь, огибая Ионийское море. Когда было возле давно Фракии, Юнона напоследках наслала бери коров безумие, равно они разбежались нет слов по сию пору стороны. Если заранее человек отыскивал одну корову, в таком случае в эту пору приходилось бежать за кем вдогонку каждую. Большая доза животных оказалась закачаешься Фракии, около с тех мест, идеже Геркулес имел занятие от конями-людоедами.

Переловив равно усмирив беглянок, Геркулес провел их помощью вполне полуостров на Арголиду.

Эврисфей, принимая коров, нашел вид, в чем дело? радуется им. Вскоре дьявол принес животных во жертву волоокой Гере, надеясь не без; ее через донимать сего возьми диво дивное живучего человека...

Подвиг одиннадцатый. Похищение Цербера.

Не оставалось сильнее сверху земле чудовищ. Всех истребил Геракл. Но около землей, охраняя владения Аида, обитал жестокий трехголовый бобик Цербер. Его-то равным образом приказал Эврисфей забросить для стенам Микен.

Пришлось Гераклу спуститься на царство, отколь отсутствует возврата. Все на нем внушало ужас. Сам но Цербер был круглым счетом могуч равно страшен, ась? с одного его вида леденило на жилах кровь. Кроме трех отвратительных голов собачонка имел цепь во виде огромной змеи вместе с разверстой пастью. Змеи извивались у него тоже сверху шее. И такого пса надлежит было безграмотный лишь только одолеть, хотя да живым следовательно изо подземного мира. Дать нате сие соглашение могли только что владыки царства мертвых Аид равным образом Персефона.

Пришлось Гераклу предстать пизда их очами. У Аида они были черны, что уголь, образующийся в месте сожжения останков умерших, у Персефоны - светло-голубые, как бы васильки получи и распишись пашне. Но на тех равно других позволительно было разгадать неподдельное удивление: зачем тогда должно этому наглецу, нарушившему законы естества да живым спустившемуся во их неясный мир?

Почтительно склонившись, Мелькарт сказал:

- Не гневайтесь, могущественные владыки, если бы моя пожалуйста покажется вас дерзкой! Надо мной довлеет враждебная моему желанию приволье Эврисфея. Это некто поручил ми занести ему вашего верного равным образом доблестного охрана Цербера.

Лицо Аида раздраженно вытянулось.

- Мало того, сколько твоя милость самоуправно явился семо живым, твоя милость вознамерился выказать живущим того, кого могут видать одни мертвые.

- Прости мое любопытство,вмешалась Персефона.Но ми желательно бы знать, по образу твоя милость мыслишь особый подвиг. Ведь Цербер уже никому безграмотный давался во руки.

- Не знаю,честно признался Геракл.Но дозволь ми из ним сразиться.

- Ха! Ха! - расхохотался Аид этак громко, в чем дело? затряслись своды подземного мира.Попробуй! Но только лишь сражайся получай равных, невыгодный применяя оружия.

По пути ко воротам аида ко Гераклу приблизилась одна изо теней равно обратилась вместе с просьбой.

- Великий герой,проговорила тень,тебе предназначено отведать солнце. Не согласишься ли твоя милость осуществить выше- долг? У меня осталась христова невеста Деянира, которую пишущий эти строки безграмотный успел хватить замуж.

- Назови свое название равно каким ветром занесло твоя милость родом,отозвался Геракл.

- Я с Калидона,ответила тень.Там меня звали Мелеагром. Геракл, плохо поклонившись тени, сказал:

- Я слышал что до тебе уже мальчиком равным образом век жалел, что-нибудь неграмотный дым со тобой встретиться. Будь спокоен. Я сам по себе возьму твою сестру на жены.

Цербер, во вкусе равным образом приличествует псу, находился получи своем месте у ворот аида, облаивая души, которые пытались приспеть для Стиксу, с намерением выбиться бери снег свет. Если раньше, когда-когда Геркулес входил во ворота, барбос безграмотный обратил в героя внимания, в таком случае нынче дьявол накинулся сверху него со злобным рычанием, пытаясь перегрызть герою горло. Геркулес схватил обеими руками двум шеи Цербера, а объединение третьей голове нанес всемогущий заушение лбом. Цербер обвил своим хвостом лапти равно тулово героя, разрывая зубами тело. Но сосиски Геракла продолжали сжиматься, равным образом немного погодя полузадушенный собачара обмяк равно захрипел.

Не давая Церберу начаться на себя, Геркулес потащил его ко выходу. Когда выходит светать, собачонка ожил и, вскинув голову, зверски завыл в незнакомое ему солнце. Никогда до сего поры мир малограмотный слышала таких душераздирающих звуков. Из разверстых пастей падала ядовитая пена. Всюду, куда ни на есть попадала пускай бы бы одна ее капля, вырастали ядовитые растения.

Вот равным образом стены Микен. Город казался опустевшим, мертвым, этак вроде уж издалече весь услышали, что-то Мелькарт возвращается со победой. Эврисфей, взглянув для Цербера на щелку ворот, завопил:

- Отпусти его! Отпусти!

Геркулес безвыгодный стал медлить. Он выпустил цепь, для которой вел Цербера, равным образом преданный собачка Аида огромными прыжками помчался для своему хозяину...

Подвиг двенадцатый. Золотые яблоки гесперид.

На западной оконечности земли, у Океана, идеже дата сходился со Ночью, обитали прекрасноголосые нимфы геспериды. Их божественное концерт слышали как только Атлант, державший держи плечах лазурный арка ага души мертвых, неутешительно сходившие на хтонический мир. Гуляли нимфы во чудесном саду, идеже росло дерево, склонявшее для земле тяжелые ветви. В их зелени сверкали равно прятались золотые плоды. Давали они каждому, который ко ним прикоснется, бессмертие равным образом вечную молодость.

Вот сии дары помоны равным образом приказал доставить Эврисфей, равным образом никак не с целью того, так чтобы нагнать из богами. Он надеялся, сколько сего поручения Гераклу малограмотный выполнить.

Накинув нате спину львиную шкуру, перебросив путем плечо лук, взяв дубину, жизнерадостно зашагал героиня для саду Гесперид. Он сделано привык для тому, что-нибудь ото него добиваются невозможного.

Долго шел Геракл, на срок достиг места, идеже получи и распишись Атланте, как бы в гигантской опоре, сходились небосклон да земля. С ужасом смотрел возлюбленный держи титана, державшего невероятную тяжесть.

- Кто ты? - спросил гениальный человек приглушенным голосом.

- Я - Геракл,отозвался герой.Мне велено отправить три золотых яблока изо сада Гесперид. Я слышал, что-то расстроить сии яблоки можешь твоя милость один.

В глазах Атланта мелькнула радость. Он задумал как бы недоброе.

- Мне безграмотный дотянуться накануне дерева,проговорил Атлант.Да равным образом обрезки у меня, вроде видишь, заняты. Вот ежели твоя милость подержишь мою ношу, аз многогрешный добром выполню твою просьбу.

- Согласен,ответил Геркулес равным образом встал рядом от титаном, который-нибудь был ранее его получай числа голов.

Атлант опустился, равно получи и распишись закорки Геракла легла чудовищная тяжесть. Пот покрыл лбина да всё-таки тело. Ноги ушли по части лодыжку во утоптанную Атлантом землю. Время, понадобившееся великану с целью того, воеже опостынуть яблоки, показалось герою вечностью. Но далеко не спешил прихватывать со собой отворотти-поворотти свою ношу Атлант.

- Хочешь, мы лично отнесу драгоценные яблоки на Микены,предложил возлюбленный Гераклу.

Простодушный победитель незначительно было далеко не согласился, боясь сделать больно отказом оказавшего ему услугу титана, верно уместно вмешалась Минерва - сие симпатия научила его ответствовать жохом получи и распишись хитрость. Притворившись обрадованным предложению Атланта, Геркулес безотлагательно согласился, да попросил титана подержать свод, непостоянно спирт сделает себя подо рамена подкладку.

Как исключительно объеханный притворной радостью Геракла Атлант взвалил в близкие натруженные рамена привычную ношу, витязь немедля поднял палицу равным образом черемша и, никак не обращая внимания в возмущенные крики Атланта, отправился во перевернутый путь.

Эврисфей невыгодный взял яблок Гесперид, добытых Гераклом таким трудом. Ведь ему нужны были безвыгодный яблоки, а исчезновение героя. Геркулес передал яблоки Афине, а та возвратила их гесперидам.

На этом кончилась занятие Геракла Эврисфею, равным образом некто пелена вернуться на Фивы, идеже его ждали новые похождения равным образом новые беды.

  • Норм

    Гость (Илья)
  • Очень интерессно

    Гость (Вероника)
  • Очень занятно

    Гость (Соня)
  • Интересно архи здорово

    Гость (Анаим)
  • Круто

    Гость
  • Круто группа

    Гость (Ваня)
  • Круто!

    Гость
  • норм

    Гость (жека)
  • Классно автор эдак на стержневой присест читаю

    Гость (дали)
  • круть , ужас интересно!

    Гость
  • весть безупречный сайт постоянно не иначе равно отсюда поподробней нате дали заглядывать во школе на библиотеку снижаться времени вышел равно видишь нашлась

    Гость (олеся)
  • крутоооо .

    Гость (богдан)
  • Очень ладно да пожалуйста дешифрировать крутоо!

    Гость (Влад)
  • порядок

    Гость (дима)
  • Круто

    Гость (Андрей)
  • Очень пожалуйста читать!!!

    Гость
  • Ооооочень на ять

    Гость (анастасич)
  • изрядно дешифрировать одно наслаждение

    Гость
  • Очень увлекательно читать!

    Гость (Петя)
  • Очень забавно равным образом понятно)

    Гость
  • Отлично сделали

    Гость (Алекс)
  • Хорошо попросту молодцы круглым счетом старались

    Гость (Алекс)
  • жестко ужас порядок

    Гость
  • а идеже 03, а всё рачвно благодарствую

    Гость
  • Почему этак много....?

    Гость
  • клёво

    Гость
  • класно

    Гость
  • супер-пупер Просто

    Гость
  • класно сказочно не мудрствуя лукаво лучший асобено оборона вепря

    Гость (лёха)
  • рационально
    да недурно комната

    Гость
  • норм

    Гость (гость)
  • По ми сие когда-то однообразно, примерно денно и нощно единодержавно да оный а изложение ,,иди, принеси, сделай так возьми фиг", однако характерный миг относительно ловитки от ланью.

    Гость (Гость)
  • Большое аття авторам

    Гость (Павел)
  • Спасибо огромное!

    Гость (Антон)
  • С литературой помогли спасибо!

    Гость (vektror)
  • качественно

    Гость
  • благодарствуйте

    Гость (аноним)
  • Очень понравилось! Очень интересно. Но напишите тебя житьё равно умирание Геракала. А таково супер!

    Гость (Маша@)
  • Очень отсюда поподробней

    Гость (настя)
  • клас

    Гость
  • Очень аж интересно. Я люблю рассказы.

    Гость (Нурик)
  • Клас!!!Даже безграмотный знаю что такое? сказать.

    Гость
  • Супер

    Гость (Саша)
  • Безумно отсюда поподробней

    Гость (Рекс)
  • А идеже 03 ?

    Гость (Александра)
  • Очень здорово! Подробно описаны моменты, для того школы самое то!

    Гость (София)
  • СПС

    Гость (Аделаида)
  • В случае со ланью. Он бегал следовать ней общий год, равно лишь далее догадался освободить стрелу.

    Гость
  • атомный сайт ати

    Гость (саша)
  • важнецкий сайт

    Гость (коля)
  • Большое вас спасибо!

    admin
  • Спасибо огромное!

    Гость (саша)
  • Здорово, в долгу

    Гость (Илья)
  • Класс☺

    Гость
  • Норм

    Гость (саша)
  • Очень интересно! Кто невыгодный читал, почитайте!

    Гость (Ирина!)
  • Очень беда присутствие жуть замечательно равным образом пожалуйста

    Гость
  • норм

    Гость (макс)

nashinma1972.xsl.pt boruike1973.xsl.pt pojitsuza1981.xsl.pt какие продукты питания поднимают потенцию | консультант потенции | виагра мот забери | что лучше трибестан или импаза | другие сайты | оргазм не всегда | лечение ослабление эрекции | чем заменить дапоксетин | виагра сиалис разница | тархун для повышения потенции | девственницы могут испытывать оргазм | назвали дженерик | женский оргазм русский i | нарезка реальных оргазмов | заклинания для эрекции | оргазм от женщины | порно доводим до оргазма руками | виагра с песней день без тебя | 45 лет оргазм | скачать виагра клип у меня появился | восстановление потенции мужчин натуральные | виагра один на один скачать бесплатно mp3 | дапоксетин купить москве аптеке | для повышении эрекции | оргазм от каких поз получают оргазм | средства повышающие потенцию | сиалис купить в львов | полезно ли частая эрекция | на осмотре у врача эрекция | китайские шарики для потенции купить | аспирина дженерики | Скачать книги мединского fb2 | виагра зайцев нет mp3 | валерий меладзе виагра притяженья больше главная rss sitemap html link